I doesn’t fit the pronunciation rules of most latinamerican countries, not even Brazil. I mean, How do you “say” that? what sound does the X represents? It’s like “LatinEx”? That sounds so silly! Like a Kingdom Hearts Villain or something.
If you want to be inclusive / non-binary, you better use “Latine” (La-ti-ne). That’s how the “inclusive language” works here.
Although, I argue that “Latino” is OK either way, since you’re talking about the collective from “LATINO-America”.
Are there still more than like 5 people trying to make Latinx a thing? I thought that one kind of died out early on, but I’m not a member of that community.
thank you. i’m not latino, but it always struck me as WTF when all of a sudden “let me be offended for you” people decided they needed to “fix” an entire language’s “sexist” word that none of its speakers were ever offended by
It is important to understand the context of who defined it.
It was mainly defined by queer people in various Latin communities as a self descriptor. LGBT acceptance within the various Spanish speaking communities in general is nowhere near universal, which explains why adoption of Latinx isn’t a thing.
I’d only use the descriptor if I knew that a lot of people there within earshot wanted to use that description.
Yeah, latine is the one that caught on because it’s pronouncable, but latinx and latin@ are both things that I see from an outsider perspective as similar to the use of womxn in English. Unpronouncable words that come with a very political purpose. Latinx was not good to catch on, and I think it only ever did because of a chain of who was speaking to each other, but it fairly quickly fell out of favor.
Personally as a white American queer person I’m going to just mirror the language latin folks use. I have international solidarity with my fellow queer people and so I hope that if they come to a terminology they prefer that it catches on, but I also understand that I don’t have a say in the fight over another language’s terminology.
do you approve of the term “LatinX”?
Nop! Not a single bit!
I doesn’t fit the pronunciation rules of most latinamerican countries, not even Brazil. I mean, How do you “say” that? what sound does the X represents? It’s like “LatinEx”? That sounds so silly! Like a Kingdom Hearts Villain or something.
If you want to be inclusive / non-binary, you better use “Latine” (La-ti-ne). That’s how the “inclusive language” works here.
Although, I argue that “Latino” is OK either way, since you’re talking about the collective from “LATINO-America”.
Are there still more than like 5 people trying to make Latinx a thing? I thought that one kind of died out early on, but I’m not a member of that community.
thank you. i’m not latino, but it always struck me as WTF when all of a sudden “let me be offended for you” people decided they needed to “fix” an entire language’s “sexist” word that none of its speakers were ever offended by
That’s the Imperialist Mentality: “Woke Edition” for you.
It is important to understand the context of who defined it.
It was mainly defined by queer people in various Latin communities as a self descriptor. LGBT acceptance within the various Spanish speaking communities in general is nowhere near universal, which explains why adoption of Latinx isn’t a thing.
I’d only use the descriptor if I knew that a lot of people there within earshot wanted to use that description.
Yeah, latine is the one that caught on because it’s pronouncable, but latinx and latin@ are both things that I see from an outsider perspective as similar to the use of womxn in English. Unpronouncable words that come with a very political purpose. Latinx was not good to catch on, and I think it only ever did because of a chain of who was speaking to each other, but it fairly quickly fell out of favor.
Personally as a white American queer person I’m going to just mirror the language latin folks use. I have international solidarity with my fellow queer people and so I hope that if they come to a terminology they prefer that it catches on, but I also understand that I don’t have a say in the fight over another language’s terminology.
No, just “latin”. Drop the o or a, done
Or latine. Or just latino/a, depending on context, as is the norm in all of spanish.